Πέμπτη, 12 Σεπτεμβρίου 2013

Ελληνική γλώσσα: «από πούθε» και άλλα μικρά γλωσσικά εγκλήματα που περνούν απαρατήρητα... Ρεπούση τ’ ακούς;




Προφανώς ανήκω σε άλλη γενιά. Η γενιά μου λοιπόν, διαδάχτηκε στο σχολείο μια διαφορετική γλώσσα από αυτήν που χρησιμοποιούν σήμερα οι νέοι. Σημάδια των καιρών, τί να κάνουμε; Αλλά...

Με κίνδυνο να φανώ σαν τους γέρους του Muppet Show που διαμαρτύρονται για όλα, καθημερινά διαπιστώνω οτι στα ΜΜΕ και κυρίως στο ραδιόφωνο διαπράττονται μικρά γλωσσικά εγκλήματα που περνούν απαρατήρητα.
Ξεπέρασα μετά από συναισθηματικές ασκήσεις τη χρήση αορίστου στην προστακτική που έδινε και έπαιρνε: Ανέλαβε! Επέλεξε! Υπέμεινε!

Το τελευταίο χτύπημα όμως δεν έχω καταφέρει ακόμη να το ξεπεράσω: σε ένα, ομολογουμένως, χαριτωμένο, ραδιοφωνικό διαφημιστικό μήνυμα, ο δυστυχής πελάτης ενός βιβλιοπωλείου αναζητά ένα λυσάρι κάποιου βιβλίου αρχαίων ελληνικών. Ο βιβλιοπώλης λοιπόν τον ερωτά ανερυθρίαστα: «Από πούθε έρχεσαι;» (ενώ βέβαια το σωστό θα ήταν «πούθε έρχεσαι;» αφού το «πούθε;» σημαίνει «από πού;»). Δε λέω οτι ο δημιουργός της διαφήμισης είναι αμόρφωτος, σίγουρα όμως είναι ημιμαθής κι αυτό είναι διπλά επικίνδυνο. Αν δεν το έχεις, ρε μεγάλε, άστο! Μην χρησιμοποιείς στην εργασία σου κάτι που σε υπερβαίνει!

Αλλά βέβαια ζούμε σε μια περίοδο βαθειάς οικονομικής (και κοινωνικής!) κρίσης και δε μας φτάνουν μόνο οι τρόικες... έχουμε και τις «Ρεπούσες» που ζητούν να απο-συνωστίζονται οι μαθητές από «νεκρές γλώσσες» σαν τα αρχαία ελληνικά.
Σ.Σ. Πούθε: από το αρχαίο ελληνικό «πόθεν» που σημαίνει «από πού».

3 σχόλια:

Ανώνυμος είπε...

Με εκνευρίζει φριχτά αυτή η γελοία και εμένα.
Έφη

Ανώνυμος είπε...

Κομπλεξάρα ανέραστη η Ντρεπούση.

Ωραίο το κείμενό σου.

Νώντας

Κωνσταντίνος Ν. Ιωαννίδης είπε...

Έφη, Νώντα,
Καθόλου συμπαθής δε μου είναι η κυρία, αλλά... κρατιέμαι!